赞美诗(新编)史话(二百二十七)
第165首 擘开生命饼歌*
经文:耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,摆在众人面前……他们都吃,并且吃饱了。(可 6:41-42)
1934年《普天颂赞》在编辑过程中,刘廷芳博士在翻译了美国拉思伯里(事略参阅第154首)所写的《永生之言歌》后,按该诗的格律另写了一首圣诗。现先介绍作者刘廷芳的生平事略,然后再比较两诗的内容。
刘廷芳 (英文名作Timothy Ting—fang Liu,1892一1947)生于浙江温州,于上海圣约翰大学毕业后留学美国,在纽约哥伦比亚大学得硕士学位,又在雅礼大学得神学学士学位,是纽约协和神学院研究生。1920年回国,在北京师范大学、燕京大学任教,并接受牧师圣职,同时任《真理与生命》、《紫晶》杂志编辑,从事写诗著文工作 。1926-1928年再度赴美,在美国几个大学和中学讲学。奥柏林大学赠送他荣誉神学博士学位。1932年起,任《普天颂赞》编辑委员会主席,兼文字支委员会主席。经他修订的翻译圣诗多达一百九十余首。另有他的创作圣诗六首。这首《擘开生命饼歌》和第370首《新天新地歌》都是他的创作新诗。
刘廷芳曾多次代表我国教会出席国际的基督教会议。他在燕京大学任教时期,十分同情、支持当时的学生爱国运动。1941年应美国新墨西哥大学之聘前往美国任教,并在各地讲学,1947年卒于新墨西哥城的阿尔伯克基城。
现在再将刘廷芳的诗与拉思伯里的诗并列如下作个比较: 《擘开生命饼歌》 《生命之饼》或《永生之言歌》
一、擘开生命的饼, 一、擘开生命的饼,
颁赐吾人, 充我灵饥,
如主当初擘饼, 正如海畔当年,
加利利滨; 引众归依;
我愿洗心涤虑, 我愿努力穷尽,
与主相亲, 来覲圣颜;
求主赐我圣粮, 寸心迫切思慕,
饱我心灵。 生命之言。
二、谢主生命之饼, 二、昭示永生真理,
颁赐吾人, 使我遵循,
谢主所流宝血, 正如当年祝饼,
救赎众生; 加利利滨;
为主神圣牺牲, 从兹锁链脱身,
我得自由, 束缚无存,
与主同结团契, 真理赐我自由,
万古千秋。 安乐永恒。
《普天颂赞》(旧版)第196首《普天颂赞》(旧版)第177首
以上两首诗虽然都提到“擘开生命之饼”,但其主题完全不同,刘氏指的是圣餐,拉氏指的却是圣言 (圣经)。拉氏的诗原是为美国纽约州桥头洼集会所开办的高级研究班的班歌。由舍温 (事略参阅第154首)作曲。《普天颂赞》将原来的诗曲配合在一起,而《新编》则采用舍温这曲配到刘廷芳的诗。
刘廷芳很重视圣餐典礼,在《普天颂赞》内还有一首《觐圣歌》( 《普天颂赞》(旧版)197首),歌词如下:
一、救世之身,为众生擘开,在骷髅地,痛饮苦杯;
蒙恩信众,奉命常纪念,敬设圣筵,追忆当年。
二、吾众今朝,虔诚来入覲,国难民愁,遍心创痕,
仰瞻圣容,看血泪千行,人间苦痛,主仍担当。
三、恳求临格,在我们中间,开我心目,昭现妙身;
以马内利,天福永无边,与主合一,同享永生。
该诗出版后由前来华英国行道会 (见第 160首注①)传教士铁逊坚(Taylor)译为英文,于1951年被英国广播公司和苏格兰教会的圣诗集收入,是为国人创作圣诗被外国圣诗采入的第一声。以后又于1964年被选入美国卫理公会赞美诗,配上前燕京大学音乐系毕业生——范天祥 (事略参阅第31首)的高足苏引兰 (1915-1937)的曲,调名为《圣恩调》。
《新编》中第199首的《清心调》也是苏引兰所谱的。
第172首 圣灵感化歌
Come,Holy Ghost,our Souls inspire
经文:耶和华的灵必住在他身上,就是使他有智慧和聪明的灵、谋略和能力的灵、知识和敬畏耶和华的灵。 (赛 11:2)
这首诗相传是德国美因茨城主教马卢斯(Maurus,776-856)的作品,也有人说它是查理曼大帝或安布罗斯或格列高利教皇所写,但都证据不足。诗的内容精彩,到10世纪已经在各教会普遍唱颂,并列入主教圣礼书内。按天主教圣礼书规定:在按立神父或祝圣主教时,主礼主教与唱诗班逐句启应轮唱这首诗。以后这首诗由圣公会的《公祷书》转到卫理公会的仪式书内。英文方面有五十多种不同的译词。公祷书内并列着两种不同的译词,以备选用。其中之一即这首《圣灵感化歌》,是由英国约翰·科辛主教 (J.Cosin,1594-1672)译为英文。科辛在剑桥大学毕业后,曾作过剑桥大学的副校长,曾经受过清教徒的迫害,后作了主教。他于1627年译了这首诗,原意是为信徒私祷灵修用的,特别用于每日早晨九点的礼拜,以纪念此时是圣灵降临。1661-1662年英国圣公会再次修订公祷书,科辛主教为编委之一,便将该诗选入《公祷书》内。约翰·卫斯理亦曾采用为公共礼拜时唱颂。第二节祈求时常降下“七种神恩”,也有译作“全备之恩”,乃根据先知以赛亚书第十一章第二节所载的。天主教在讲道前,或大节期降福前也唱颂这首诗。
《新编》中所收集的古代平咏(见第7首注①)除第164首《尊崇(ADORETE)》外,就属这首应用得最为普遍。古代信徒相信如果不分昼夜反复咏唱这首诗,则仇敌、魔鬼都会退去。他们每天早上唱这首诗时,要摇铃,焚香和点上蜡烛。
这首诗由前中华圣公会华北教区主教鄂方智(F.L.Norris,1864-1945)译成中文。鄂方智是英国广传福音会派来中国的传教士,历任圣公会会吏、会长;1930年起任主教,长驻北京,曾兼任英国驻华使馆牧师。
往期赞美诗内容回顾