每日灵修 | 12.12 耶稣,神的爱子
Jesus, Son Of God
音频分享
阅读经文
马太福音 3:13-17
Matthew 3:13-17

……“这是我的爱子,我所喜悦的。”
— 太 3:17
…"This is my Son, whom I love"
— Matthew 3:17
当基督徒说耶稣是神的儿子时,我们的意思是指耶稣就是神。但在圣经中,“神的儿子”也有独特的含义。
在诗篇二章7节中,神告诉以色列的王:“你是我的儿子”。所以“神的儿子”指的是以色列的王。路加列出耶稣的家谱时,一直追溯到亚当,他被称为“神的儿子”。(参路 3:38)在圣经中,人类的故事始于亚当。因此,“神的儿子”也指新生的人。
耶稣受洗时,天上有声音说:“这是我的爱子”。神可能在做出一个神学意义的声明,即宣告耶稣是神。但想到耶稣在将来会被誉为以色列的王并被钉在十字架上,神是否也在宣告耶稣是王?耶稣此时浑身湿透,祂的衣服紧贴着祂的身体,神是否也在宣告耶稣是一个新生的人,一个新的亚当,人类的一个新的开始?
真神、君王和新生的人——也许这一切意义都集中在约旦河,天开了,圣灵降下来,神骄傲地宣布说:“我的爱子!”我为此感到震撼惊奇。

When Christians say Jesus is the Son of God, we mean that Jesus is God. But in the Bible, "Son of God" means something unique as well.
In Psalm 2:7, God tells Israel's king, "You are my son." So "son of God" refers to Israel's king. And when Luke gives a family history for Jesus, it goes all the way back to Adam, who is called "the son of God" (Luke 3:38). In the Bible, the human story starts with Adam. So "son of God" refers also to a foundational human being.
When Jesus is baptized, the voice from heaven says, "This is my Son." God could be making a theological statement, identifying Jesus too as God. But considering what's ahead for Jesus, that he will be acclaimed and crucified as Israel's king, could God also be identifying Jesus as king? And since Jesus is still dripping wet, with his clothes clinging to his body, might God also be identifying Jesus as a foundational human being, a new Adam, as a fresh start for humanity?
God and king and human—maybe it all comes together at the river, with the sky torn open, the Spirit descending, and God claiming with pride, "My Son!" I wonder.
祷告 · Prayer
主耶稣,神的儿子,祢比我们所知的更加丰富。祢是真神,同时又是君王和新生的人。祢的名何其美!阿们。
摘自《每日箴言》
普世佳音出版