每日灵修 | 4.12 祂终止了圣殿献祭
He Ended The Temple Sacrifice
音频分享
阅读经文
马可福音 11:15-19
Mark 11:15-19
耶稣说:“要我为你做什么?” 瞎子说:“拉波尼,我要能看见。”
—可 11:15
Jesus entered the temple courts and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves.
—Mark 11:15
在前一天看到圣殿里的各样物件之后,耶稣又回来了,祂停止了那里所有的买卖祭物的活动。这引起了很大的混乱。
耶稣清空了圣殿的院子,好使各国的信徒可以在那里聚集祷告。祂责备兑换银钱的人和做买卖的商人,他们使主的圣殿成了“贼窝”。祂推倒桌子和凳子,表明整个需要不断献祭的祭祀体系,即将被推翻了。
耶稣来了,为要成全旧约的律法,一次且永远地偿还我们的罪债。兑换银钱的桌子将不复存在,那些人曾经在那里获利,又为赎自己的罪购买暂时的祭物。耶稣将用圣餐桌取代作买卖的桌子,用饼和杯代表自己献上身体和宝血,一次并且永远地偿还所有的罪。祂以自己的生命作为祭物,取代动物的祭。
在此之前,圣殿一直是献祭和赎罪的核心场所。但是,神的独生儿子耶稣基督,现在将成为所有人获得赦免的重要源泉。
因着耶稣,我们不再需要为我们的罪献上祭物。耶稣已经来了,祂已经为我们所有人付上了代价!
Having seen everything at the temple the day before, Jesus comes back and puts an end to all the buying and selling of sacrifices there. This creates quite a disruption.
Jesus clears out the courts so that believers from all nations can gather there for prayer. He rebukes the moneychangers and the vendors for making the Lord’s temple a “den of robbers.” And by toppling tables and benches, he shows that the whole system of continuous sacrifices is about to be overturned.
Jesus is here to fulfill the Old Testament law by paying for our sins once and for all. The tables of the money changers, where people got the temple currency needed to pay for temporary sacrifices for their sins, will no longer stand. Jesus will replace these with the table of bread and wine representing his body and blood, which pays for all sin once and for all. He will personally replace animal sacrifices with the sacrifice of his own life.
Until now the temple has been the central place for sacrifices and forgiveness. But God’s own Son, Jesus Christ, will now be the essential source of forgiveness for all people.
Because of Jesus, we no longer have to pay for sacrifices for our sins. Jesus has come, and he has paid the price for us all!
祷告 · Prayer
主耶稣,请帮助我寻得安慰,知道祢的牺牲对我和每个人来说都是完美和完全的,直到永远。感谢祢!阿们。
摘自《每日箴言》
普世佳音出版